quinta-feira, 31 de dezembro de 2009

Governo vai mudar contrato entre empreiteiras e trabalhadores

As empreiteiras só poderão enviar mão-de-obra para as fábricas se tiverem contrato fixo com os trabalhadores

O governo vai mudar as regras de envio de trabalhadores de empreiteiras para o setor manufatureiro. A medida faz parte da Reforma Trabalhista que deve ser apresentada em 2010 no parlamento.

Para isso, o Comitê de Medidas Políticas do ministério do Traballho, Saúde e Bem Estar Social fez uma reunião na sexta-feira (18) com o objetivo de definir as regras para o envio de trabalhadores de empreiteiras às fábricas.

Segundo o jornal Yomiuri, será proibido o envio de trabalhadores de haken para o setor manufatureiro, salvo algumas exceções.

Atualmente, o trabalhador haken - de empreiteira ou agências de emprego - faz um cadastro nas empreiteiras para ser enviado às fábricas.

Quando a empreitada acaba, o trabalhador fica sem emprego e sem salário.

Se as novas regras forem aprovadas, a empreiteira ou agência de emprego terá que pagar o salário ao trabalhador mesmo que não haja trabalho. O contrato de trabalho terá que ser normal e não pelo sistema de cadastro como é hoje.

O governo quer que as empreiteiras garantam a estabilidade no emprego de seus contratados, impedindo a dispensa unilateral quando a empreitada termina.

Estas e outras normas a serem definidas vão valer para os trabalhadores de qualquer nacionalidade.

O trabalhador por cadastro será permitido somente a alguns profissionais como tradudores e secretarias que recebem por dia trabalhado.

Os partidos da coalizão vem discutindo a Reforma Trabalhista desde outubro.

O ministério pretende apresentar a Reforma ao parlamento em 2010. As novas regras começarão a vigorar dentro de três anos, a contar da data que a lei for promulgada.

fonte: ipcdigital.com

quarta-feira, 16 de dezembro de 2009

Palestra gratuita sobre negócios em Mie

Tema: Abertura de negócio individual e organizações sem fins lucrativos (NPO), sistema japonês, cuidados na hora de estabelecer seu negócio, relação entre visto e a abertura do negócio.

Palestrante: Membro da Associação dos Tabeliões de Miebusiness-img .

Haverá também um informe sobre aulas de japonês e mudanças na lei que regulamenta as renovações de vistos. Consultas com especialistas sobre vistos, abertura de firma, etc.
Por favor faça a sua reserva. Solicitamos aos que fizerem reserva para a sessão de consulta que tragam seu passaporte e outros documentos relacionados às suas dúvidas.

Data: 19 de dezembro de 2009 (sábado) Horário: 13:00 às 16:00h. (Informativos diversos sobre a vida cotidiana estarão à disposição de todos a partir das 12 horas)

Local: Ooyamada Community Plaza – sala de reuniões média do 1º. andar – Kuwana. End.: Kuwana-shi, Ooyamada 1-7-4 (perto do Banco Hyakugo e do supermercado Ichigoukan)

Público-alvo: Estrangeiros residentes na Província de Mie (interpretação: português, espanhol e inglês. Para outras línguas, por gentileza consultar com antecedência)

Número de participantes: 80 (palestra) e 9 (consulta – é necessário fazer reserva).

Patrocínio: Governo da Provícia de Mie Colaboração: Associação dos Tabeliões de Mie Realização: MIEF (Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie)

Reservas e informações: MIEF – tel. 059-223-5006 (segunda a sexta 9:00~17:00h)

fonte: portalmie.com

quinta-feira, 10 de dezembro de 2009

Prefeitura de Hamamatsu contrata 27 trabalhadores temporários

São 18 vagas para auxiliar de escritório, oito para intérprete e uma para consultor psicológico

A Prefeitura de Hamamatsu está recrutando trabalhadores temporários por um período de seis meses. A medida tem como objetivo o atendimento as pessoas que ficaram desempregadas por causa da crise.

Ao todo são 27 vagas, sendo 18 para auxiliar de escritório, oito para intérprete e uma para consultor psicológico.

O candidato deve ter endereço registrado em Hamamatsu, capacidade de se comunicar em japonês e estar desempregado ou cumprindo aviso prévio durante o mês de dezembro.

Os interessados devem fazer a inscrição nos dias 16 (quarta-feira) e 17 (quinta-feira).

O formulário de inscrição está disponível na Divisão de Recursos Humanos , Jinji-ka, 3°andar do prédio Kita-kan da Prefeitura Central e nas subprefeituras. Pode também ser
baixado aqui.


fonte:ipcdigital.com

segunda-feira, 16 de novembro de 2009

Gifu faz reuniões sobre a gripe A-H1N1 para estrangeiros

O governo de Gifu está organizando duas reuniões para prestar esclarecimentos sobre a nova gripe A-H1N1, que já provocou a morte de 62 pessoas no Japão.

O encontro é dirigido aos estrangeiros com intérpretes em português e chinês. Serão abordadas formas e medidas de prevenção e também esclarecimentos sobre a vacina.

Segundo a Organização Mundial de Saúde (OMS), a gripe A-H1N1 matou mais de seis mil pessoas e afetou quase 200 países e regiões em todo o mundo, desde que apareceu no México, no início de 2009.

Os interessados podem se dirigir a um dos locais abaixo:

Data: 20 de Novembro (sexta-feira)

Horário: 19h00 às 20h00

Local: Minokamo-Shi, Kobi-Cho, Shimo Kobi 2610-1, Gifu-Ken Kamo Sogo Chosha, Sala de Reunião do quinto andar. O prédio fica ao lado da Delegacia de Minokamo.

Data: 24 de Novembro (terça-feira)

Horário: 19h00 às 20h00

Local: Ogaki-shi, Ezaki-Cho 422-3, Gifu-Ken Seino Sogo Chosha, Sala de Conferência do quarto andar. O prédio fica ao lado da Delegacia de Ogaki.

O encontro de Minokamo terá intérpretes para o tagalo.

Os organizadores pedem aos participantes para irem bem agalhasados porque não haverá aquecimento interno.

fonte: ipcdigital

Produção e exportação da região de Chubu apresentam melhoras

O Birô de Economia, Comércio e Indústria de Chubu (METI) efetuou um estudo sobre a tendência econômica de cinco províncias da região de Chubu, que são Aichi, Gifu, Mie, Toyama e Ishikawa.

No dia 12 de novembro, quinta-feira, o birô anunciou que a avaliação da situação da produção e exportação feita até agora de que "se observam movimentos de recuperação" foi corrigida para "está melhorando", indicando uma avaliação positiva. No caso de produção, esta é a primeira vez em 5 meses que a avaliação é feita para cima, e no caso de exportação, em 4 meses.

Estes resultados se devem ao aumento da produção de automóveis e televisores de tela fina graças às medidas de incentivo na aquisição de carros ecológicos e sistema de obtenção de pontos na compra de determinados produtos, tomadas pelo governo nacional, e ao aumento de exportação de automóveis e peças, principalmente para a China. Por outro lado, com relação à situação econômica em geral, tendo em vista que os investimentos empresariais em equipamentos e situação empregatícia continuam em depressão, esta foi avaliada como "encontra-se em recuperação, mas a situação continua severa".

fonte: NHK Nagoya 12/11/2009

segunda-feira, 19 de outubro de 2009

Gifu promove curso de intérprete em hospitais

O Curso para Formação de Intérpretes Médicos-Português é organizado pelo Centro Internacional de Gifu. As aulas serão ministradas em três domingos: 29 de novembro, 6 e 13 de dezembro.

O curso é gratuito e as aulas serão todas em japonês com o objetivo de ensinar conhecimentos e técnicas úteis que podem ajudar nas consultas hospitalares.

O local das aulas será no Ogaki Suitopia Center.

Os interessados devem enviar um e-mail para gic@gic.or.jp com os seguintes dados: nome, endereço, telefone de contato, e-mail de contato, data de nascimento, nacionalidade, local de trabalho e se já atuou como intérprete.

As inscrições estão abertas até o dia 18 de novembro.

fonte: ipcdigital.com

quinta-feira, 1 de outubro de 2009

Consulado de Hamamatsu já está funcionado

Foi inaugurado o Consulado-Geral do Brasil de Hamamatsu, o terceiro no Japão, depois de Tokyo e Nagoya.

O Consulado ocupa o primeiro e quinto andar do edifício Motoshiro-cho Kyodo, próximo à prefeitura de Hamamatsu.

Dois diplomatas e 12 funcionários, sob o comando do cônsul Luiz Sérgio Gama Figueira, atendem os 50 mil brasileiros que residem na província de Shizuoka.

Nem todos os serviços estão disponivel, confira a programação do inicio do atendimento antes de ir ao consulado-geral de Hamamatsu.

A partir de 24 de setembro:

- assistência a brasileiros

- Autorização para viagens de menores

- CPF

-Matrícula de brasileiros

-Passaportes

A partir de 5 de outubro:

-Documentos militares

-Legalizações

A partir de 12 de outubro:

-Ato notariais

Com o início dos serviços em Hamamatsu, os Consulados Itinerantes/Volantes feitos na cidade por iniciativa do Consulado-Geral de Nagoya, deixarão de ser realizados.

Em Toyohashi, os Consulados Itinerantes/Volantes continuam nas terceiras terças-ferias e quartas-feiras de cada mês.

Consulado-Geral do Brasil de Hamamatsu

Endereço: 〒430-0946, Shizuoka-ken, Hamamatsu-cho, Naka-ku, Motoshiro-cho 115-10, Motoshiro-cho Kyodo Bldg 1F. Telefone, 053-450-8191. Homepage: www.consbrashamamatsu.jp

fonte:ipcdigital.com

quinta-feira, 10 de setembro de 2009

Governo japonês não quer crianças fora da escola

O PROJETO ARCO ÍRIS é uma inciativa do governo japonês para atender crianças brasileiras que estão fora da escola.
Atende, principalmente, famílias carentes que, no momento, estejam sem condições financeiras de prover educação escolar aos filhos.
O programa de adaptação escolar é gratuito e atende crianças de 6 a 18 anos de idade, que não estão estudando em nenhuma instituição, seja brasileira ou japonesa.
O aluno tem atendimento em português na Escola Alegria de Saber, onde são ministradas as aulas, na cidade de Hekinan, Aichi-ken.
Vagas limitadas.
Mais informações pelos fones:
0566-463404
0566-463222

Teste de Proficiência da Língua Japonesa 

A partir deste ano de 2009, o teste de proficiência da língua japonesa está sendo relizado 2 vezes ao ano. O primeiro teste foi no dia 5 de Julho para os níveis 1 e 2 (Ikkyu e Nikyu) e o segundo, será no dia 6 de Dezembro para os níveis 1 a 4 (Ikkyu a Yonkyu).
Data: 6 de Dezembro (domingo)
Locais do teste: nas principais cidades de todo Japão. Os candidatos serão avisados através do cartão de exame.
Poderá confirmar os locais na home page da Japan Educational Exchanges and Services.
Formulário de inscrição: estará à venda nas principais livrarias de todo Japão a partir de meados de agosto, ao valor de 500 ienes cada. Em Nagoya, poderá encontrar nas livrarias: Sanseido Nagoya Takashimaya, Nagoya Termina Sanseido, Maruzen Nagoya Sakae, Asahiya Shoten Nagoya (prédio Lachic, 5º andar), Hoshino Shoten Kintetsu Pass’e, Junkudo Shoten Nagoya, Shobunkan Shoten, Chikusa Shobunkan Honten e Chikusa Shobunkan Terminal. Para as outras cidades, verifique os pontos de vendas na home page da Japan Educational Exchanges and Services.
Taxa de Inscrição: 5,500 ienes (incluso imposto)
Prazo para inscrição: de 28 de agosto (sexta-feira) a 2 de outubro (sexta-feira) de 2009 (postagem do correio nesta data será aceito).

ATENÇÃO: O formulário de inscrição deverá ser enviado pelo correio como carta registrada Tokutei Kiroku Yubin (特定記録郵便). As inscrições enviadas pelo correio, como carta normal, serão devolvidas. Isso leverá alguns dias, podendo até invalidar a sua inscrição.
Envie sua inscrição completa com antecedência para evitar transtornos, não esquecendo de enviar o comprovante do pagamento da taxa de inscrição.
Não será possível efetuar alterações de nível ou local do exame após efetuada a inscrição.

sexta-feira, 4 de setembro de 2009

Mie ensina brasileiros a abrirem o próprio negócio

O governo da província organiza palestra sobre o assunto e as vagas são limitadas para 50 pessoas

fonte: ipcdigital.com


A Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie (MIEF), orgão ligado ao governo da província, vai realizar palestra para orientar brasileiros e estrangeiros a abrirem o próprio negocio no Japão.

O tema da palestra, que será ministrada por membros da Associação de Tabeliões de Mie com apoio da Centro de Intercâmbio Internacional de Yokkaichi, é "Abertura de firma: sistema japonês e cuidados na hora de estabelecer seu negócio".

As vagas são limitadas para 50 pessoas e não necessitam de reserva.

Segundo o informe da MIEF, o evento contará também com informações sobre aula de japonês, ajuda financeira para regresso ao país de origem, consultas com especialistas sobre vistos, abertura de firma, requerimentos diversos, etc.

As consultas precisarão de reserva. Os interessados devem levar o passaporte e outros documentos relacionados às dúvidas. Haverá tradutores em português.

A palestra e as consultas acontecem dia 27 de setembro, das 13h30 às 16h30, no Shinshukaijo do Sasagawa Danchi, em Yokkaichi, no salão de festas ao lado do escritório administrativo do Danchi e do Banco Hyakugo, no endereço Yokkaichi-shi, Sasagawa 6-29. Não há estacionamento no local.

As reservas e outras informações podem ser feitas a partir do dia 7 de setembro, na Fundação de Intercâmbio Internacional de Mie, telefone 059-223-5006, das 9h00 às 17h00.

terça-feira, 4 de agosto de 2009

Visto será liberado só para quem tiver seguro saúde

A medida começa a valer a partir de abril de 2010 e faz parte da reforma da Lei de Imigração

A partir de 1 de abril de 2010, quem for renovar ou alterar o visto vai precisar apresentar documento que comprove que está inscrito no sistema de seguro de saúde do País, o Kenko Hoken(ligado ao Shakai Hoken) - para o caso de funcionários temporários ou não - ou o Kokumin Kenko Hoken - para o caso de autônomos e agricultores. A informação foi divulgada pelo ministério da Justiça.

A inscrição é obrigatória e o objetivo é que a lei seja cumprida, lembra o informe.

A exigência faz parte dos preparativos para a nova Lei de Imigração que começa em 2012, quando o atual Gaikokujin Tourouku - carteira de estrangeiro - vai ser substituído pelo Zairyu Carde o controle dos estrangeiros passa a ser monitorado pelo ministério da Justiça.

fonte: ipcdigital.com

terça-feira, 28 de julho de 2009

Oportunidade de aprimoramento profissional

A Escola Técnica Provincial na cidade de Tsu está com inscrições abertas para quem deseja fazer um de seus cursos profissionalizantes. A escola contam com um excelente campus, laboratórios e diversos locais para aulas práticas.

escola1

Os cursos oferecidos são:

1 – Sistema de controle de Máquinas (Mecatrônica)

2 – Informática e controles eletrônicos

3 – Mecânica Automobilística (muito disputado)

4 – Metalurgia

escola2A informação que recebemos da escola é que a maioria dos alunos que concluem o curso saem com emprego garantido. Há um processo de seleção e no caso de estrangeiros, pede-se que tenha uma boa compreensão de japonês (hiragana, katakana e boa conversação). A escola contratou tradutor e está bem preparada para receber principalmente brasileiros.

Vale lembrar que a maiora dos empregos está pedindo alguma especialização. E cursos como este oferecem um excelente diploma para o currículo.

A Escola Técnica Provincial (conhecida na região como Guijutsu Gakou) fica em Tsu, na rota 165, próximo ao F1 Mart de Takachaya.

Endereço: Mie-Ken Tsu-Shi Takachaya Komori-Cho 1176-2

Tel: 059-234-2839

fonte: www.portalmie.com

quarta-feira, 15 de julho de 2009

Nagano concede empréstimo a longo prazo

A província de Nagano implantou um sistema de empréstimo com juros baixos para aqueles que perderam empregos devido à crise.

O empréstimo é dirigido aos que preencherem os requesitos abaixo:

- Residir a mais de um ano na província;

- Falência, demitido por motivos administrativos da empresa e desempregados que estão a procura de emprego;

- Ter trabalhado por mais de um ano no mesmo emprego;

- Estar em dia com os impostos da província. Apresentar o comprovante de pagamento em dia do escritório da Receita Japonesa mais próxima;

- Ter mais de 20 anos;

- Ser aprovado na avaliação para verificar a capacidade de devolução do empréstimo;

- Possui o comprovante de recebimento do seguro desemprego.

Em alguns casos é exigido um avalista de situação estável e que não more junto com o solicitante.

O valor do empréstimo é de até 1 milhão de ienes por família. Os juros ficam entre 1% a 1,2% dependendo do caso. O prazo de devolução é de 10 anos com suspensão de um ano. A forma de devolução é mensal. A concessão do empréstimo é através do Banco de Trabalhadores de Nagano.

Mais informacões em português pelo telefone 026-235-7186.

fonte: ipcdigital.com

quarta-feira, 8 de julho de 2009

Prefeitura de Hamamatsu contrata brasileiros

O salário é de 6.200 ienes por dia para auxiliar e 6.500 por dia para tradutor-intérprete

ipcdigital.com

A prefeitura de Hamamatsu, em Shizuoka, está contratando sete brasileiros para trabalho temporário de digitação-auxiliar de escritório e intérprete-tradutor.

Os interessados precisam estar residindo na cidade, ter domínio da língua japonesa, estarem desempregados ou cumprindo aviso prévio em julho e não ter trabalhado por mais de seis meses na prefeitura como temporário.

O contrato vai de 1 de agosto de 2009 a 31 de março de 2010, podendo mudar segundo o local de trabalho. O salário é de 6.200 ienes por dia para o auxiliar e 6.500 por dia para o tradutor-intérprete.

O período de inscrição vai de 17 de julho a 21 de julho. O candidato precisa apresentar o fomulário de inscrição, uma foto 2.4cm×3.6cm, cópia do Gaikokujin Toroku Shomeisho (frente e verso) e a carta de aviso prévio, na sala Dai 2 Kenshushitsu no 5º andar do Prédio Kita-kan da prefeitura.

A seleção com entrevista será feita nos dias 22 e 23 de julho.

O formulário de inscrição está disponível na Divisão de Recursos Humanos - Jinji-ka, no 3ª andar do Prédio Kita-kan da prefeitura, Divisão de Assuntos Gerais - Somu Kikaku-ka das Subprefeituras ou pode ser obtido também através de dowload aqui .

terça-feira, 7 de julho de 2009

Governo de Nagano contrata brasileiros

O contrato é de um ano, o salário é de cerca de 7.500 ienes por dia e o trabalho é dar aulas de japonês

ipcdigital.com

O governo da província de Nagano está contratando seis brasileiros para trabalharem como assistentes da Comunidade Multicultural.

Os escolhidos vão ensinar japonês nas escolas brasileiras para os pais dos alunos que estão desempregados, além de auxiliar nas consultas dos serviços públicos, inclusive tradução e intérprete de informações do governo.

O candidato deve ser brasileiro, estar desempregado, ter visto de permanência ou residência de longa duração, saber falar o japonês, e vai atuar na sede da província e nos escritórios regionais de Josho, Suwa, Kamiina, Shimoina e Matsumoto.

O salário é de 7.575 ienes por dia, o horário de trabalho das 8h30 às 17h30 e o contrato vai de agosto de 2009 a julho de 2010.

Os interessados devem entrar em contato com o Setor de Comunidade Multicultural da Divisão de Direitos Humanos e Igualdade de Gêneros da província de Nagano ou Nagano-ken, Kikaku-bu, Junken Danjo Kyodo Sankaku-ka Tabunka Kyosei Gakari, em japonês pelo telefone 026-235-7165.

As ofertas serão divulgadas no Hello Work da província a partir de 1 de julho.

quinta-feira, 18 de junho de 2009

Desabrigados em Nishio precisam de ajuda

Em Nishio, Aichi-ken, há um casarão cedido por japoneses abrigando diversas pessoas desempregadas. Se você pode ajudar com alimentos ou finanças para as despesas de água, luz e gás...estenda a sua mão.
Entre em contato pelo fone: 0563-795477


quarta-feira, 17 de junho de 2009

Confira manual disponibilizado para pessoas demitidas em Aichi

GUIA DE ORIENTAÇÃO PARA OS RESIDENTES EM AICHI QUE FORAM DEMITIDOS REPENTINAMENTE
Este guia contém informações que podem ajudar a solucionar os problemas relacionados à uma demissão inesperada.


Entre em contato com o setor de informacões e consultas do Departamento de Intercâmbio
TEL: 052-961-7902

quinta-feira, 4 de junho de 2009

Sindicato orienta estrangeiros sobre o Auxílio Subsistência

Jornal IPC - Globo Internacional / Silvia Kikuchi

Para muitos brasileiros que estão recebendo o Seguro Desemprego e não conseguiram encontrar um novo trabalho, o governo japonês disponibiliza o Auxílio Subsistência, conhecido como Seikastu Hogo.

Segundo Naoki Kawamura, membro do Sindicato dos Trabalhadores do Ministério do Trabalho, Saúde e Bem Estar Social, o Auxílio Subsistência - Seikatsu Hogo - é dedicado a quem está passando por dificuldades financeiras e não tem mais a quem recorrer.

O Auxílio foi criado em 2007 e já beneficou mais de 4,5 milhões de pessoas.

Primeiro o requerente deve dar entrada no Seguro Desemprego na Agência Pública de Emprego – Hello Work. Despois deve pedir os financiamentos públicos existentes. O Auxílio Subsistência só é concedido em último caso, quando já se esgotaram todos os recursos possíveis.

Segundo Kawamura, é díficil os estrangeiros conseguirem este benefício uma vez que ele só é garantido por lei para os japoneses. Para os estrangeiros, a concessão do auxílio fica a cargo de cada prefeitura.

Na hora da avaliação vários fatores são levados em consideração como o local da residência, constituição familiar e idade.

Kawamura, que visita as Agência Públicas de Emprego em todo país, conhece vários casos em que o desempregado enfrenta dificuldades para obter o Seikatsu Hogo.

Mas ele cuidou de um caso, em Aichi, no qual a empresa não havia pago o Seguro Desemprego de um ex-funcionário. O Hello Work orientou o Escritório de Normas Trabalhsitas e o Seikatsu Hogo foi liberado. Kawamura diz que casos assim são comuns.

Na opinião dele, o principal obstáculo para um estrangeiro, que vai ao Hello Work para solicitar ajuda ou procurar um emprego, é o idioma.

Ele lembra que nas cidades que tem grande concentração de brasileiros como Hamamatsu, Toyota, Yamato, Okazaki e Minokamo, já existem cursos gratuitos de japonês. Nas cidades que os cursos não existem, basta uma solicitação dos estrangeiros para que as aulas sejam iniciadas.

O Sindicato dos Trabalhadores do Ministério do Trabalho, Saúde e Bem Estar Social fica dentro do ministério e cuida de outras formas de assistência aos desempregados como financiamentos, distribuição de apartamentos públicos, ajuda para tratamento médico, cuidados maternais e entre outros tipos de auxílios.

quinta-feira, 14 de maio de 2009

Centro Internacional de Gifu faz curso de apoio aos estrangeiros

Os cursos são gratuitos, em japonês e direcionados para quem atua ou quer atuar no atendimento aos estrangeiros

fonte: ipcdigital.com / Associação Internacional de Gifu

O Centro Internacional de Gifu realiza, a partir de 31 de maio, uma série de cursos de apoio aos estrangeiros. Os cursos serão gratuitos, em japonês e são voltados para quem atua ou quer atuar no atendimento à comunidade estrangeira.

Os interessados vão precisar de um nível bom de conversação. São 30 vagas e haverá emissão de certificado.

A série de cursos acontece no Kani Sougou Kaikan Bunshitsu, na sala de reuniões do primeiro andar. O local fica na cidade de Kani, Shimoedo 5166-1.

O formulário de inscrição de pode ser baixado aquihttp://www.gic.or.jp/portugese/tirashi_090417.doc e o prazo para entrega vai até 19 de maio.

Confira os cursos:

Dia 31 de maio, das 13h00 às 17h00

- Como prestar consultas e resolver problemas - Estudo de caso e conhecimentos básicos.
Explicação sobre o conceito de Coexistência Multicultural e Comunicação Intercultural, e estudo de caso de preparação para realização de consultas.
Palestrante:Taro Tamura- Diretor Chefe do Centro de Coexistência Multicultural e Representante do Centro de Pesquisa de Diversidade.

Dia 7 de junho, das 13h00 às 17h00

- Conhecendo o sistema de Seguridade Social do Japão 1. 
Através de estudo de casos serão abordados temas sobre tratamento médico, acidente de trabalho, seguro desemprego e previdência social. Qual a melhor forma de consulta nestes casos? 
Palestrantes:Elza Nakahagi - Consulado Brasileiro em Nagoya-Associação de Cidadãos Brasileiros-Médica do Programa Disque Saúde - e Miki Goto - Centro de Pesquisa de Coexistência Multicultural de Tokai.

Dia 14 de junho, das 13h00 às 17h00

- Conhecendo o sistema de Seguridade Social do Japão 2 - Educação e vida cotidiana.
Através de estudo de casos serão abordados temas de educação, vida cotidiana e a melhor forma de consulta nestes casos. Caderneta da mãe e da criança, creche, educação infantil, procedimentos para o ingresso na escola, violência doméstica, etc..
Palestrantes:Yoshimi Kojima - Professora Assistente da Universidade Shukutoku de Aichi - e Miko Goto - Centro de Pesquisa de Coexistência Multicultural de Tokai.

Dia 21 de junho, das 13h00 às 17h00

- Como adquirir conhecimentos para resolver problemas na comunidade – Como adquirir Informações e dicas para as atividades na comunidade.
Revisão das informações dos cursos anteriores e discussão sobre as atividades regionais. Serão apresentadas atividades realizadas pelas comunidades estrangeiras em Gifu pelas entidades: SEMA(Brasil), Minokamo Kayukai (China) e ASFIL(Filipinas). A Associação Amigos do Brasil (Brasil), participará como convidada.

Como chegar:

Dois minutos a pé da Estação Meitetsu Shinkani ou Estação JR Kani. Estacionamento no Sougou Kaikan Bunshitsu (confira o mapa ao lado).

Informações no dia do curso:

0574-60-1200 (FREVIA).

Inscrições e Contato:
Centro Internacional da Província de Gifu
〒500-8384, Gifu-shi, Yabuta Minami, 5-14-53, Gifuken Fureai Kaikan 6º andar
Telefone: 058-277-1013, Fax:058-272-8839, E-mail:gic@gic.or.jp

quarta-feira, 6 de maio de 2009

KYUGYO TEATE – Um direito do trabalhador

Com a grave crise financeira que abalou o mercado de trabalho, muitos sofreram com a redução de seus salários em consequência da redução das horas de trabalho. Muitas fábricas foram obrigadas a reduzir as horas de trabalho para poder garantir o emprego de seus funcionários. Entre os trabalhadores que foram obrigados a “folgar” por ordem da empresa, alguns compensaram essas “folgas” utilizando as férias remuneradas, o yukyu. Mas com certeza, muitos ficaram simplesmente com o salário reduzido.

Para esses casos em que a “folga” se deu por conveniência do empregador, este deverá pagar ao empregado uma assistência de mais de 60% do salário médio, durante o período em que o empregado ficar parado (conforme artigo 26 das Leis de Normas Trabalhistas). Esta assitência é chamada de Kyugyo Teate (休業手当). No caso dos trabalhadores de empreiteiras, a obrigação do pagamento da assitência é da empreiteira e não da fábrica ou da empresa onde trabalha efetivamente. A obrigação do pagamento é com a empresa onde existe o vínculo empregatício, ou seja, com a empreiteira onde assinou o contrato de trabalho. Dias parados por motivos de força maior como catástrofes naturais, corte de energia, inspeção na empresa determinado por lei, não são considerados neste caso. Para saber se o seu caso se enquadra nesta assistência, consulte a Secretaria do Trabalho de Aichi, Setor de Consulta ao Trabalhador Estrangeiro (Aichi Rodokyoku Gaikokujin Rodosha Sodan Kōnā)(vide página 7) ou a Delegacia de Inspeção de Normas Trabalhistas mais próxima.

Pelas dificuldades financeiras, muitas empresas deixam de pagar esta assistência, mas para as empresas que efetuarem o pagamento da assistência, poderão solicitar o subsídio do governo, o Koyo Chosei Joseikin (雇用調整助成金). Para o empregador saber se está de acordo com os critérios exigidos, deverá consultar a agência do Hello Work da jurisdição. Para o empregador que oferecer moradia gratuitamente ou arcar com as despesas do imóvel do empregado após a demissão, poderá solicitar o subsídio para assistência de moradia aos demitidos, o Rishokusha Jukyo Shien Kyufukin (離職者住居支援給付金). Para solicitar este subsídio, tanto o empregador como o empregado deverão corresponder aos critérios exigidos. Para saber os detalhes e os critérios exigidos, verifique junto à Delegacia de Inspeção de Normas Trabalhistas ou agência do Hello Work da jurisdição.

Toyota abre inscrições para curso de mecânica

O curso visa formar profissionais para trabalhar no Brasil

Japão , Aichi , Nagoya - ipcdigital.com / Akio Sakaguti

A Toyota Motors abriu inscrições para o Curso de Mecânica que visa formar profissionais para trabalhar no Brasil. Os interessados podem se inscrever até o dia 30 de junho e apenas 20 candidatos serão aprovados no processo seletivo que acontece no mês de julho.

As aulas são ministradas no Toyota Technical College de Nagoya, em Aichi, e o curso não é gratuito.

Em 2008, o curso teve um número recorde de inscrições. Mas neste ano, devido à crise, a expectativa é que haja uma pequena redução na procura.

Segundo o instrutor da Toyota, Adalberto Masunaga, para ingressar no curso é necessário que o candidato seja brasileiro residente no Japão, tenha o Primeiro Grau completo no Brasil ou equivalente no Japão, e tenha a idade entre 16 e 26 anos de idade. Os que estiverem acima deste limite de idade podem entrar em contato com o curso para que o caso seja avaliado.

O curso tem aulas teóricas e práticas em português. Segundo Adalberto, a conclusão do curso não siginifica garantia de emprego. "O trabalho no Brasil depende da disponibilidade de vagas nas concessonárias. Locais com maior concentração de ex-dekasseguis, possuem menos vagas que outras regiões do país", disse o instrutor.

“O aluno que se forma nesse colégio, entra em contato com a Toyota do Brasil, que vai indicar ele para as concessonárias que estão precisando dessa mão-de-obra”, explicou Adalberto.

Mesmo sem a total garantia de trabalho, os alunos tem boas expectativas para o futuro.

Leandro Yoshizane está no curso há nove meses e é a esposa quem mantém as despesas da casa enquanto ele estuda. É desta forma que o casal investe no futuro. Para ele “as expectativas na verdade são as melhores possíveis. Sempre tive a vontade de voltar para o Brasil e querer trabalhar lá, mas só que ao mesmo tempo, se eu for embora para o Brasil, como é que vou conseguir me sustentar lá. Então eu optei por fazer o curso para ter uma profissão quando voltar para o Brasil e trabalhar com estabilidade e segurança”, revela o aluno.

“Muitas pessoas pensam que ficar um ano parado sem trabalhar vai estar deixando de ganhar dinheiro então vai estar gastando com condução, alimentação, esse tipo de coisa. Só que na verdade, se a gente for ver bem, qualquer tipo de aprendizado que a gente tenha, o investimento com educação sempre é válido”, lembra Lendro.

Priscila Akemi Luciano também está fazendo o curso. "Outras meninas quando souberam que eu ia entrar no curso disseram: - Nossa! Você vai entrar no curso? Você vai ouvir falar de carro e futebol o dia inteiro! Mas eu falei que eu gosto de carro, de mexer, daí por mim tudo bem." Ela garante que se preocupa menos em se sujar de graxa que os outros alunos.

Com previsão de produzir o modelo de carro híbrido no Brasil, o Curso de Mecânica da Toyota pretende introduzir aulas sobre este tipo de motor para os novos alunos.

Mais informações: http://www.toyota-tcn.ac.jp/brasil/index.shtml

terça-feira, 21 de abril de 2009

Como funciona proposta dos ¥ 300 mil para retorno ao Brasil

Antônio Carlos Bordin, de Aichi

A Secretaria de Trabalho de Aichi realizou nesta terça-feira (14), em Toyota (Aichi), a primeira reunião, de uma série de três, para explicar como será concedida a ajuda financeira de retorno ao Brasil. Cerca de 400 pessoas, entre brasileiros e de outras nacionalidades, compareceram ao encontro, segundo os organizadores, e boa parte ainda tinha dúvidas quanto a aceitar a ajuda, sabendo que não poderá mais retornar ao Japão para trabalhar.

Ao contrário do que foi divulgado antes, o auxílio de ¥ 300 mil mais ¥ 200 mil por dependente vale não apenas para brasileiros e peruanos, mas para todos os latino-americanos no Japão, num total de 12 nacionalidades.

Segundo Kouichi Tsuboi, diretor Regional de Operações da Secretaria de Trabalho de Aichi, além da nacionalidade, o solicitante deve possuir um destes vistos: de "residente permanente" (Eijusha), "cônjuge de japonês" (Nihonjin no Haigusha), "cônjuge de residente permanente" (Eijusha no Haigusha), ou ainda "residente de longo prazo" (Teijusha ou visto comum).

Tsuboi explicou que também é necessário que a pessoa cumpra com os seguintes requisitos: ter entrado, permanecido e trabalhado legalmente no Japão antes do início do Programa de Ajuda Financeira de Retorno (até 31 de março deste ano) e posteriormente ter ficado desempregado; ter desistido de buscar emprego, apesar de ter procurado, e resolvido regressar ao país de origem; ter feito reserva de passagem em uma companhia aérea ou agência de viagem; e ter decidido não retornar ao Japão com os vistos citados anteriormente.



"Para quem ainda tem o seguro-desemprego, dependendo dos dias que faltam para receber, haverá um acréscimo. Mas outros detalhes deverão ser obtidos no Hello Work", disse Tsuboi.

Na reunião, a Secretaria de Trabalho de Aichi distribuiu formulários para requisitar o auxílio de retorno ao Brasil junto ao Hello Work e também uma folha com texto em japonês a ser entregue para a agência de viagem ou companhia aérea, para a reserva do bilhete. "Pode-se fazer a reserva da passagem antes e depois levar o formulário ao Hello Work ou o contrário", disse Toshiki Shirokane, gerente Administrativo do Hello Work.

A data do embarque deverá ser marcada para cerca de um mês após a solicitação da ajuda, isso porque o Ministério do Trabalho e Bem-Estar Social deverá analisar os pedidos e, num prazo de três semanas, as pessoas receberão em suas residências um aviso informando se a ajuda será concedida ou não.

O dinheiro da passagem será depositado na conta bancária da companhia aérea ou agência de viagem, e o restante será transferido para a conta do solicitante, em seu país de origem, cerca de três semanas após o seu retorno, com a confirmação do Departamento de Imigração. Tsuboi alertou que o Hello Work não faz nenhum pagamento referente a esta ajuda, mas apenas o Governo central.

Proibido o retorno

"Antes de entrar com o pedido de ajuda, pedimos que as pessoas analisem suas condições, se preenchem os requisitos e pensem bem se têm o desejo real de retornar ao Japão", frisou Tsuboi.

Segundo Toshiki Shirokane, tanto japoneses quanto brasileiros estão sofrendo com a crise econômica. "Na verdade, quem já tem certo tempo de trabalho, pensa em voltar ao seu país de origem. Para estas pessoas, (essa ajuda) é um sinal de agradecimento pelo esforço que fizeram no país", disse. Ele acrescentou que este projeto foi criado para quem tem vontade de voltar ao país de origem e não retornar ao Japão. "É facultativo", frisou.

As próximas reuniões explicativas serão em
Toyohashi e Nagoya.

Veja todos os procedimentos
Estas são as informações divulgadas pelo Hello Work:

A quem se destina
-A pessoa deve ser natural de um destes países: Brasil, Peru, Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Equador, Guiana, Paraguai, Suriname, Uruguai ou Venezuela.
-Possuir visto de: "residente permanente" (Eijusha), "cônjuge de japonês" (Nihonjin no Haigusha), "cônjuge de residente permanente" (Eijusha no Haigusha), ou ainda "residente de longo prazo" (Teijusha ou visto comum).

Requisitos
É preciso cumprir todos estes itens:
-Ter entrado, permanecido e trabalhado legalmente no Japão antes do início do programa de ajuda financeira (até 31 de março de 2009) e posteriormente ter ficado desempregado.
-Ter desistido de buscar emprego e, apesar de ter tentado, ter decidido retornar ao país de origem.
-Ter feito reserva de passagem em uma companhia aérea ou agência de viagem (a reserva deve ser feita com folga, pois o trâmite leva cerca de um mês, a partir da solicitação. Há um texto em japonês fornecido pelo Hello Work para fazer a reserva da passagem).
-Ter decidido não voltar ao Japão com os vistos citados acima, após o regresso ao país de origem.

Valor
A ajuda é de ¥ 300 mil para o requerente mais ¥ 200 mil por familiar dependente. Aos que estão no seguro-desemprego será adicionado um determinado valor de acordo com os dias restantes para o recebimento do benefício.
-Os membros da família deverão estar no mesmo voo do solicitante.

Documentos
-Para quem for voltar sozinho ao país de origem, é preciso apresentar os documentos de A a G (D para os beneficiários do seguro-desemprego e E para os requerentes que não se enquadram em D).
-Para quem for regressar com a família, é preciso apresentar os documentos de A a H.

A. Formulário de requerimento da ajuda financeira (no Hello Work)

B. Documento comprobatório da reserva de passagem aérea (4 cópias). Precisará do documento que conste o número da conta bancária e o número do registro da agência de viagem para transferência do valor da passagem emitida previamente pela companhia aérea ou agência de viagem.

C. Original e 4 cópias frente e verso do Gaijin Torokusho (Carteira de Registro de Estrangeiro).

D. O beneficiário do Seguro-Desemprego deverá apresentar um dos documentos abaixo:
-Certificado de Beneficiário do Seguro-Desemprego (4 cópias)
-Carta de Desemprego (Rishokuhyo)
-Documento de confirmação da notificação de ter adquirido a qualificação de beneficiário do Seguro-Desemprego (4 cópias).

E. Se não for beneficiário do Seguro-Desemprego, deverá apresentar um dos documentos abaixo:
-Atestado de demissão (4 cópias)
-Comprovante de pagamento do salário (holerite – 4 cópias)
-Carteira de Seguro de Saúde (4 cópias)

F. Documento que confirme a conta bancária (4 cópias) do solicitante no país de origem. São necessários detalhes que confirmem a possibilidade de que possa ser efetuada transferência em dólar americano e o saque do dinheiro no país do solicitante.

G. Um dos documentos abaixo que possa confirmar o endereço:
-Carteira de Habilitação
-Carteira do Seguro de Saúde
-Alguma correspondência destinada ao solicitante

H. No caso de regressar com a família, precisará apresentar os documentos abaixo:
-Atestado de Residência (Gaikokujin Toroku Genpyo Kisai Jiko Shomeisho – 4 cópias)
-Carteira de Registro de Estrangeiro de todos os membros da família (4 cópias frente e verso)

Atenção:
-O valor de ajuda é determinado. Caso o valor da passagem ultrapasse o limite do auxílio, o solicitante deverá pagar a diferença.
-A solicitação do benefício não significa sua aprovação. Os pedidos serão avaliados.
-Caso haja cancelamento da aprovação mesmo após feito o pagamento, a pessoa deverá devolver o valor.

fonte: clicksjp.com